dimanche 24 juillet 2011

Ma "to do" list ... (À faire, si vous préférez!)

Cher lecteurs,

Il ne reste qu'un mois et deux jours avant ma grande envolée vers la terre de Tarkan. (Tarkan !!! Je t'aime !!!)
Je commence officiellement le véritable décompte en écrivant ce biais.

Avant, je comptais le temps qui s'égrenait en événements à venir, comme si chaque moment planifié était une bille de mon boulier que je tassais au fur et à mesure. Ça coupait la longue attente du voyage. On fait des petits cercles autour de certaines dates sur notre calendrier, et on attend... Là, je peux dire qu'il y a plus de billes derrière que devant. Enfin !

Les billes passées:
24 juin = visite chez mes parents en Gaspésie
9 juillet = spectacle d'Elton John
16 juillet = spectacle de Metallica
22 juillet = spectacle de Billy Talent
23 juillet = spectacle de Simple Plan ...

Aujourd'hui, il ne reste que quelques charmantes petites dates sur ma liste qui me semblait pourtant sans fin en février:

19 août = rendez-vous chez la coiffeuse
20 août = tournoi de golf de l'employeur
23 août = anniversaire de mon mari

Ça veut dire, en fait,  que je dois sortir ma "to do list" des lymbes.  Et quand je sors ma "to do list", vous le savez probablement maintenant, c'est que le temps a filé et que le moment est venu pour moi de me préparer tranquillement mais sûrement au départ.
Roulement de tambourrrrrrrrrrrrrrrrr...

Alors, cette fois, sur ma "to do list", on trouve :

- Acheter une boîte de verres de contact (fait!)
- Prendre un rendez-vous pour une coloration et une coupe avant le départ (fait!)
- Renouveller ma réserve de crème solaire FPS 60, médicaments en tout genre, et autres babioles comme des clips pour les cheveux, etc.
- Acheter un nouveau mascara à l'épreuve de l'eau...
- Acheter des piles AA pour mon appareil numérique archaïque...  (Je les recycle, by the way... Alors ne venez pas me chialer sur mon empreinte écolo, svp. Je suis une voyageuse écolo, quand-même.)
- Acheter une nouvelle pochette à passeport...  L'ancienne est déchirée. Je l'avais depuis 1996, alors je peine à m'en départir, mais là, je n'ai plus le choix.
- Acheter des $ américains ...
- Appeler la banque, Mastercard et les assurances pour aviser de mes dates de départ et de retour.
- Acheter une petite robe neuve pour Bayram...
- Acheter quelques cadeaux typiques d'ici pour les amis turcs qui me reçoivent si gentiment .  Des idées  seraient bienvenues, d'ailleurs. Merci de m'en faire part! J'ai l'impression de ne penser qu'au sirop d'érable !
- Étudier religieusement à tous les jours mon turc... Je fais présentement des exercices de "drill", pour maîtriser le plus de mots de vocabulaire, ainsi que des verbes. Je commence à peine à remarquer les effets de tout ça, surtout quand je lis en turc.  Donc, à continuer. Je sais à peu près conjuger au présent de l'indicatif, imparfait, futur simple et impératif.  Je comprends un peu les autres formes de passé, et je comprends le présent permanent et continu. J'ai laissé tomber le conditionnel pour me concentrer sur l'essentiel.  Le subjonctif, lui ? Même pas en rêve!
- Imprimer les rares confirmations que j'ai. Billets d'avion, réservation d'hôtel à Istanboul... C'est tout. héhé.
- Faire nettoyer mon sac de couchage.
- Faire mes deux sacs ... À faire, mais la veille du départ, évidemment ! :D

Je suis complètement énervée !!!!!!!! Énarvée, en bon québécois. C'est une coche au-dessus, quand on dit "énarvée". C'est comme un "overtime" au septième match de la coupe Stanley. C'est "énarvant". ahahah.
Il me reste tant à faire, et un seul petit mois pour être prête.
Un voyage "normal", dans le Sud, ou en Europe, avec famille et amis, c'est pas aussi demandant. Quand je suis partie pour la Grèce, c'était pour déambuler dans de belles ruines, me gaver de gelatos et boire de la Mythos avec ma soeurette. La belle grosse vie sale, bref. Pas stressant, ça.
Mais là, je m'en vais chez des Turcs, dont certains ne parlent pas un traître mot d'anglais ou de français. Je suis reçue chez les parents d'une amie pour le bris du jeûne du Ramadan, ce qui n'est pas rien ! C'est une fête très appréciée chez eux, un long congé férié, comme pour Noël chez nous, et qui plus est, ils n'ont jamais reçu d'étrangers chez eux... C'est donc un véritable honneur pour moi, mais mon turc se doit d'être au moins passable, même pour une débutante. Là, j'ai l'impression d'être au stade du "baragouinage"... J'aimerais pouvoir blablater un brin, tout de même !
La belle Özlem me dit souvent que je suis une élève autonome et assidue, et elle s'amuse beaucoup de voir toutes les recherches que j'ai fait jusqu'ici pour essayer de comprendre des chansons pop, entre autre... Parce que plusieurs paroles de chanson utilisent un langage de la rue, du vrai slang turc ! :D Elle trouve ça hilarant quand je lui sors un beau p'tit mot de slang en pleine conversation. Surtout quand je ne sais pas que c'est du slang, justement ! C'est ça, la joie d'apprendre une langue que personne dans notre entourage ne parle. On ne sait jamais si ce qu'on a trouvé dans le dictionnaire ou sur internet s'applique dans la vraie vie. Je commence à avoir hâte de mettre mes minimes aquis en pratique. J'ai pas appris des miliers de mots pour rien, quand même ! Oh la la !  Je sens que je vais en dire, des conneries, par contre. Beaucoup de plaisir en perspective et quelques joues enpourprées, sans équivoque.


Ça ressemble à quoi, le turc ? À aucune langue et à toutes les langues.  Ok. Je vous donne un petit cours de turc 101, pour le fun !!! Vous vous direz ensuite : " Elle aime les galères, la Marie-Eve". Je ne vous contredirai même pas.

Le turc:

On peut la classer comme une langue agglutinante, ce qui veut dire qu'en ajoutant des suffixes et préfixes aux mots, on obtient des phrases ou des conjonctions. (L'allemand est aussi une langue en partie agglutinante).

Les difficultés de base ?
1) Le verbe être et le verbe avoir n'existent pas en turc. Je dois donc apprendre à décrire les réalités du monde autrement. Pas très facile, lorsque l'on sait que ces verbes auxiliaires sont utilisés à toutes les sauces partout en français, en anglais et en espagnol, de même que dans toutes les langues indo-européennes latines et germaniques. Je dois carrément trouver d'autres routes pour décrire la possession ou l'existance.
2) Les verbes conjugés sont en dernière position dans la phrase et les connecteurs sont placés ailleurs aussi. Ce qui veut dire qu'une phrase comme : "Mon chien boit de l'eau" se dirait ainsi: " chien mon eau de boit."...
3) Comme en espagnol, la marque du pronom personnel est à même la terminaison du verbe. " J'aime" se dit "seviyorum"... Sev est le radical du verbe sevmek (aimer), iyor est la marque du présent et um est la marque de la première personne du singulier.  C'est ça, une langue agglutinante !
4) Il y a deux formes de présent. La première signifie un peu le "en train de" ou "en ce moment", et l'autre est utilisée pour décrire une vérité générale. Si je veux dire " je t'aime", je dis "seni seviyorum" (en ce moment) . Par contre, si je veux dire que j'aime la crème glacée, je vais dire " Dondurma severim" (vérité générale).
5) Le turc est une langue neutre. Pas de féminin ou de masculin, un peu comme l'anglais (enfin une notion fafa)... Si je veux dire une collègue je dis "1 + fille collègue". Si je veux dire un colocataire, je dis "1 +garçon colocataire".  Si je veux dire Ma soeur je dis " fille + sibling (on n'a pas d'équivalent en français) + ma"....  Simple, hein ? ;) Aussi, le pluriel est facultatif si la phrase marque déjà le pluriel. Ex:  Garçon se dit "Erkek" et garçons se dit "Erkekler". Si je dis un garçon j'écris "bir erkek". Si je dis deux garçons je dis "iki erkek". Pas besoin de mettre la terminaison -ler, parce que iki veut dire deux, donc je sais déjà qu'il y a du pluriel. En turc, les pluriels redondants n'existent donc pas, ou ne sont du moins pas obligatoires.
6) Il existe un truc très désagréable en turc qui s'appelle l'harmonie vocalique. C'est pour éviter les chocs "voyelle-consonne". L'harmonie vocalique se décide en fonction de la dernière voyelle d'un mot, et parfois de sa dernière consonne. Ex; pomme = elma. Si je veux l'accorder au pluriel, ça va faire: elmalar.  Fruit = meyve. Fruits = Meyveler.   Si je veux dire "d'Istanbul", je vais dire Istanbul'dan. Si je veux dire "D'Izmir", je vais dire Izmir'den. Pourquoi ? Parce que l'harmonie de la dernière voyelle d'Istanbul (u) va avec le "a" de 'dan , tandis que la dernière voyelle d'Izmir (i) s'harmonise en "e" (comme dans 'den). Vous me suivez ? Peut-être pas, mais c'est pas grave, je ne me suis pas moi-même, souvent.  Compliqué ? Oui.  Et on appelle ça une harmonie simple. Parce qu,il y en a des complexes, dont je vous épargnerai les détails.

Ok. Je crois que c'est assez. Inutile d'aller plus loin: vous n'utiliserez probablement jamais un traître mot de turc de votre vie, ce qui est bien normal. Je voulais simplement vous donner un avant-goût de mes prochaines complications. Parce que là, c'est bien beau de vous mettre ça dans de mignonnes petites phrases bien léchées, mais dans la vraie vie, je vais devoir utiliser tout ça au quotidien dans un peu plus de quatre semaines. Ça sent le fou-rire à plein nez ! Ouille que oui...

Revenons au voyage.

Est-ce que je vais être prudente ? Ouais. Absolument.
Est-ce que  je vais en profiter pour aller là où je ne suis jamais allée ? Double Ouais, sans hésitation. Je ne sais pas encore où, mais j'ai des plans.
Safranbolu ? Amasya ? Sanliurfa ? Hasan Keyf ? Nemrut Dag ? Van ? Side et Antalya ? Izmir ?
Aucune idée.
Tout ça ? Peut-être !
Rien de tout ça ? Probable ! (hé hé).


Laissez-moi vous faire la bise pour ce soir. Öptüm !  Je retourne étudier.
De superbes harmonies vocaliques m'attendent impatiemment ! hé hé
:P

dimanche 3 juillet 2011

Ça va aller plus que vite !

Juste pour votre info... Il reste 54 jours avant le grand départ !

Date de départ de Rimouski: 26 août.
Date de départ de Montréal: 27 août.

Vol: Montréal-Zurich-Istanbul: arrivée prévue vers 14h à Istanbul.

Départ vers Sakarya: 28 août.
Départ vers Uşak pour Bayram avec Özlem et Alper : 29 août.

Ensuite... Qui sait ? Sky is the limit !

Retour à Istanbul: 22 septembre. Dodo à l'Hôtel Adora, dans Sultanhamet, juste à côté de Topkapı.

Vol Istanbul-Zurich-Montréal: 25 septembre.

À suivre... ;)